“Алиса” Льюиса Керрола одно из самых загадочных и путаных произведений в мировой литературе. Но именно “путаность” сюжета развязала мне руки как художнику-иллюстратору. В классических произведениях всё строго выстроено, и в иллюстрациях приходится вести себя с осторожностью.
В “Алисе" же сюжет перескакивает от одного к другому со скоростью бегущего вниз по норе Кролика. И так же быстро главная героиня меняет свой облик. За этой фантасмогорией сложно уследить! Зато именно это дало свободу в поиске внешнего вида и образов и Алисы, и всех остальных персонажей. Читатель сразу увидит, что у Алисы везде разный внешний вид, всегда она в новой причёске и в новой одежде.
Сделала я это намеренно. Я долго и скурпулёзно изучала по книгам историю костюма и моды, её развитие и становление, и иллюстрирование “Алисы” стало прекрасным поводом воспользоваться всем этим “багажом”. Я не копировала костюмы какой-то конкретной эпохи, это то, что называется “фантазия на тему”. То Алиса одета в костюм испанской инфанты, то в "платье-паризьен" наполеоновской эпохи Ампир, на “озере из моря слёз” она плывёт на лодочке в венецианском корсо с ферроньеркой на лбу...
Так же внимательно я одела и Королеву, не случайно сделав ей повязку на глаз как у Адмирала Нельсона. Она же ведёт себя не лучшим образом – головы рубит по чём зря..., вот я и придала ей облик “элегантной бандитки” в платье эпохи Елизаветы I Английской. Полагаю, что именно такой образ и имел в виду Кэрролл. Да и где же ещё, как не в этой книге, возможен такой персонаж!
Однако, первым на бумаге появился Кролик, он как бы открывает сюжет. Бежит он, конечно, быстро, но при этом – в модном вышитом жилете, французком «аби» эпохи “Опасных связей” и модными в то время карманными часами на длинной цепочке, которые показывают непонятно какое время. Совершенно как Лорд Байрон – “икона стиля” мужской моды своего времени.
Потом появилась Герцогиня, Королева, сумасшедший Болванщик. Последний – персонаж почти исторический. Ведь в то время для при изготовлении шляп для придания сукну нужной формы использовались ртутные пары. А они неблагоприятно действовали на мозг и нервную систему. Так что у Керрола это собирательный образ придурковатого шляпных дел мастера времён королевы Виктории.
Работа шла спокойно, шаг за шагом. Не смотря на путаницу и неразбериху сюжета, я старалась упорядочить процесс, не отвлекаясь ни на что. Один за одним появлялись герои в разнообразных костюмах, богато декорированных и разноцветных. Читатель заметит непременно, что у меня везде много разных насекомых. Отчасти это обитатели травы, на которой уснула Алиса, отчасти – дань моему собственному увлечению. В детстве я хотела стать зоологом, изучала животный мир со всей на тот возраст серьёзностью, включая занятия в кружке “Юный зоолог.” Отсюда, думаю, такое обилие насекомых, ползающих везде и всюду. Это лишний раз напоминает, насколько наш мир разнообразен и красив – от маленькой гусеницы или изумрудного хамелеона до большого серого “в морщинку” слона.
Я не стремилась делать пёстрые и разноцветные картинки. Раньше я много смотрела книг с английской книжной графикой конца 19 века и хотела сохранить именно эту эстетику, посчитав правильным сделать упор на чёрно-белые иллюстрации, раскрасив их лишь немного – книга всё же и для детей тоже... Вот так и получилась смесь черно-белой графики с цветными пятнами.
Проводя аналогию с книжной графикой Англии эпохи модерна, я преследовала цель сделать книгу как предмет искусства. Но как вещь, что покупается не только для прочтения, а и для того, чтобы занять свое место на полке нескольких поколений. И я рада что это происходит: эта книга продается не только в России, ее заказывают коллекционеры из разных стран.
В общей сложности моя работа над “Алисой” заняла 2,5 года. А ждать издания этого двухтомника пришлось... 15 лет! В 1998 году, когда иллюстрации были закончены, в России был период, совершенно не располагавший к занятию книгами... не до эстетства было вовсе. И я просто переключилась на другую творческую деятельность – станковая графика, графика для интерьерных пространств, роспись стен и фарфора, батик.
Потом интерес к этому проекту возник снова. Мне повезло, что издательство никак не вмешивалось в процесс, ведь нет ничего хуже чем издатель, диктующий художнику, что ему делать. Мне дали абсолютную свободу действий! В результате, все оригиналы иллюстраций приобрело издательство, но копии и принты с этих иллюстраций еще до выхода книги были на разных выставках и хорошо продавались (многие из них украшают детские комнаты в разных странах). Получается, что герои жили своей собственной жизнью еще до того, как они окончательно поселились в книге.





No comments:
Post a Comment